segunda-feira, 21 de maio de 2012


sink or swim Expressões idiomáticas: SINK OR SWIM
SINK OR SWIM
[dedicação ou rua!; não ter outra opção; não ter outra alternativa; dê o sangue ou peça demissão; é com você; ou você consegue ou você afunda; é matar ou morrer (inf.)]
Usada no mundo dos negócios, essa expressão se refere ao funcionário que tem duas opções: trabalhar com dedicação, ou seja, nadar, ou ser demitido devido à indolência e morrer afogado. Ela também pode ser empregada para descrever um momento decisivo em que a empresa como um todo ou parte dela deverá se dedicar com afinco a uma determinada tarefa ou então ser obrigada a encarar as consequências advindas do insucesso.
  • Some companies will give you two weeks of training, then it’s sink or swim.
  • Algumas empresas lhe darão duas semanas de treinamento, depois é com você.
  • In the real world of business, you sink or swim on your ability to satisfy customers. (USA Today)
  • No mundo real dos negócios, ou você sabe satisfazer o seu cliente ou você afunda.
  • It’s sink or swim for the local companies when import floodgates are opened.
  • Quando a importação for liberada, as empresas locais não terão outra opção a não ser matar ou morrer.

Um comentário:

  1. I could enderstand it.when I was reading this text at the first time, I tried to translate alone, without read the translation which was down. they way how the americans think is much diferent of Brazilian way.

    ResponderExcluir